[AfrICANN-discuss] Help on Translations -- Aide a la traduction des documents ICANN

Anne-Rachel Inné annerachel at gmail.com
Wed Aug 29 11:55:28 SAST 2007


Dear Colleagues:

As you know, ICANN is working to provide more access to its key documents in
non-English editions.

What you may not know is that each translated document must be checked
before it is made publicly by someone either on the staff, or in the ICANN
community, who is fluent in both English and the language of the translated
text, to ensure that the quality of the translation is good, but also that
ICANN-specific terminology and phrases are correctly rendered in the
translated text.

The increase in volume of translated documents means that the existing pool
of translation checkers is no longer sufficient to the task.

If we could get an additional five checkers in the languages listed below,
by rotating through the list of checkers we could ensure that the 'fatigue
factor' was removed for a good while - and also increase the capacity of the
system to release translations in a more timely fashion.

Do you know anyone who would be happy to help? Do you speak any of these
languages (alongside English) with sufficient skill to volunteer yourself?
If the answer to either of those questions is "yes" please send an email to:
trans-comm at icann.org, with the following information:

 1) Name of the Checker
2) Languages they can check
3) Contact info for the person (an email address and, if possible, a phone
number too)

 The languages we need are:

Spanish
Brazilian Portuguese
French
Arabic
Russian
Chinese

Please note that no assumptions should be made that the above-listed
languages represent anything more than languages in which translated texts
of some documents will be made available from time to time, and for which we
need checkers in the interim period whilst a more holistic enterprise-wide
approach to multilingualism is developed in concert with the community.

There will be some special 'thank yous' to the people who help with this
task over time - but the biggest thank you will be from the community
themselves. Because of these key people, more people will be able to
participate in the work of ICANN throughout the world, and a greater
diversity of views and a richer debate will be had by all stakeholders.

 We hope you will pass this along to suitable potential checkers and thanks
in advance for your help!
-------

Regards,
The ICANN Translations Committee
trans-comm at icann.org
---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Chers collègues :

Comme vous le savez, ICANN travaille a  faire en sorte que ses documents
principaux soient en éditions non-Anglaises.
Ce que vous pourriez ne pas savoir est que chaque document traduit doit être
vérifié avant qu'il ne soit publique par quelqu'un du personnel, ou de la
communauté ICANN, qui est à l'aise en anglais et aussi dans la langue du
texte traduit, pour s'assurer que la qualité de la traduction est bonne,
mais également que la terminologie et les expressions spécifiques de l'ICANN
sont correctement rendues dans le texte traduit.

L'augmentation du volume de documents traduits signifie que le groupe
existant de vérificateurs de traduction n'est plus suffisant pour la charge
de travail.

Si nous pouvions obtenir cinq vérificateurs additionnels dans les langues
énumérées ci-dessous, et faire une rotation sur la liste des vérificateurs
nous pourrions nous assurer que le « facteur fatigue » est diminué pour un
bon moment - et nous pourrions augmenter également la capacité du système a
traduire plus vite et rendre donc les documents traduits accessibles assez
vite.

Est-ce que vous connaitriez des personnes susceptibles de nous aider ?
Parlez-vous un de ces langues (en plus de l'anglais) avec la compétence
suffisante pour vous porter volontaire?

Si la réponse à l'une ou l'autre de ces questions est oui  veuillez envoyer
un email à : trans-comm at icann.org, avec l'information suivante :

1) Nom du vérificateur
2) Langues qu'ils peut vérifier
3) Contact de la personne (une adresse email et, si possible, un numéro de
téléphone)

Les langues dont nous avons besoin sont :

Espagnol
Portugais brésilien
Français
Arabe
Russe
Chinois

Veuillez noter que ces langues ne sont que celles dans lesquelles certains
documents seront traduits de temps en temps et pour lesquelles nous avons
besoin de vérificateurs ; et que la liste de langues ci-dessus n'est en
aucun cas une liste définitive des langues de travail de l'ICANN. Une
approche plus complète du multilinguisme au sein de l'organisation sera
développée avec la communauté.

L'ICANN remerciera spécialement les personnes qui aident pour ce travail -
mais les plus grands merci viendront de la communauté elle même. A cause du
travail de ces personnes clés, il y aura beaucoup plus de participants au
travail d'ICANN dans le monde entier, et une plus grande diversité des
points de vues et une discussion plus riche.

Nous espérons que vous passerez ce message a des vérificateurs potentiels et
merci d'avance pour votre aide !
-- 
Très cordialement,
Le Comité de traductions d'ICANN
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.afrinic.net/pipermail/africann/attachments/20070829/e0c16f59/attachment-0001.htm


More information about the AfrICANN mailing list