[Community-Discuss] PROPOSITION DE TRADUCTION DU CONTENU EN LIGNE D'AFRINIC.NET

Khaled KHELIFI khaled at ati.tn
Mon Aug 14 07:39:07 UTC 2017


Cher M. Alan,
La proposition est intéressante et je salue toute la communauté pour cette proposition. Nous savons tous que les frais de traduction sont importants, donc des ressources humaines et financières supplémentaires pour Afrinic. Je propose de créer un comité de volontaires en ligne dont la tâche sera d'aider Afrinic a traduire les divers documents en Français et en Arabe et dans les divers langues de la communauté.

Cordialement

Khaled Khelifi
ATI
Tunisie

----- Mail original -----
De: "Alan Barrett" <alan.barrett at afrinic.net>
À: "General Discussions of AFRINIC" <community-discuss at afrinic.net>
Envoyé: Mercredi 9 Août 2017 14:49:47
Objet: Re: [Community-Discuss] PROPOSITION DE TRADUCTION DU CONTENU EN	LIGNE D'AFRINIC.NET

> On 9 Aug 2017, at 17:03, Kangamutima zabika Christophe <funga.roho at yandex.com> wrote:
> 
> Afin que qu'afrinic s'intègre le mieux auprès des utilisateurs d'internet africains je suggère que tous le contenu du site web d'afrinic soit intégralement publié en 3 langues: français, arabe et portugais conformément à la répartition des zones linguistiques dominantes en Afrique.

Merci pour cette suggestion. Je suis d'accord qu'il est important pour AFRINIC de communiquer avec ses membres dans plus de langues. Nous avons déjà traduit quelques documents importants et des fiches d'information en français, et nous avons traduit le RSA en français et en arabe. Les sites Web de la réunion AIS plus tôt cette année, et la réunion AFRINIC-27 plus tard cette année, sont également traduits en français. Nous prévoyons de traduire beaucoup plus du site afrinic.net dans d'autres langues, en nous concentrant d'abord sur le français, puis plus tard en arabe et en portugais.

[english]
Thank you for this suggestion.  I agree that it is important for for AFRINIC to communicate with its members in more languages.  We have already translated a few important documents and fact sheets into French, and we have translated the RSA into both French and Arabic.  Web sites for the AIS meeting earlier this year, and the AFRINIC-27 meeting later this year, are also translated into French.  We plan to translate much more of the afrinic.net web site into other languages, focusing first on French, and later Arabic and Portuguese.

Alan Barrett
CEO, AFRINIC


_______________________________________________
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss at afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss



More information about the Community-Discuss mailing list