<p dir="ltr">Hello Chevalier, all</p>
<p dir="ltr">I like to note that there is usually efforts to communicate in other languages at AFRINIC meetings, that's why we have the translators. In as much as communication in other languages is important, I think we should all recognise that it should be for the intent of understanding one another. Many(if not all) countries in Africa does not have English as their mother tongue, but it has become the "informal" official language that many understands/speaks and as such official for this region's internet registry. Since it's important to communicate to as many part of the community as much as possible.</p>
<p dir="ltr">So as we communicate in French/or any other language of choice, please bear in mind that the goal is not just to communicate to yourself, but rather to communicate with the entire community. If you have the skills to write in multiple languages then I encourage you do so, this could improve the quality of our policies as we will get more diverse technical experiences that could impact upon the different policies under discussion.</p>
<p dir="ltr">Regards</p>
<div class="gmail_quote">On Dec 28, 2015 1:19 PM, "Chevalier du Borg" <<a href="mailto:virtual.borg@gmail.com">virtual.borg@gmail.com</a>> wrote:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">[quote]<br>
<br>
Le 28 décembre 2015 à 15:06, GH.-GNONKOTO Serges PATRICK<br>
<<a href="mailto:gnonkoto.patrick@artci.ci">gnonkoto.patrick@artci.ci</a>> a écrit :<br>
> Je crois que ce débat comme dit Borg a commencé. OK. Soit en passant, je déplore que des francophones s'expriment en anglais juste pour faire plaisir aux anglophones au détriment des francophones ? Cela s'est vérifié à Pointe-Noire où la quasi-totalité des intervenants se sont exprimé en anglais, chose que j'ai dénoncé auprès du staff d'AFRINIC. On était bien dans un pays francophone !<br>
<br>
[/quote]<br>
<br>
I agree with you here. afrinic has french-speaking staff. it should be<br>
common-sense for those staff to present in french rather than english<br>
when in a french country (even if slides are in english). it shows<br>
sensitivity to the environment.<br>
<br>
<br>
but that not enough. there was call for presentations. i wonder how<br>
many franchophones submitted a talk and we were in a french speaking<br>
country.<br>
<br>
<br>
<br>
[quote]<br>
<br>
> De plus, je crois que Borg essaie de nous faire passer le message d'arrêter de pleurnicher ! Alors montrons-nous capables de nous exprimer dans nos langues officielles, que d'essayer de jouer les Shakespear.<br>
<br>
[/quote]<br>
<br>
<br>
merci. you get my point.<br>
<br>
<br>
<br>
[quote]<br>
<br>
 Désormais je parle en français, si mon interlocuteur ne comprend pas,<br>
tant pis pour lui ???<br>
<br>
[/quote]<br>
<br>
<br>
anyone who wants to will find a means to understand. in worst case, if<br>
enough people ask .for translation or universal translator .... the<br>
power that be will do something.<br>
<br>
<br>
> Le vrai débat, il faut le soulever devant le board et prendre des décisions courageuses !<br>
<br>
le board ne dépasse pas une communauté engagé. la communauté doit<br>
d'abord s'exprimer clairement ....<br>
<br>
a - voici le problem<br>
b - voici l'evidence du problem<br>
c - voice nos propositions pour résoudre ces problèmes<br>
<br>
the fact only 3 - 5 francophone people are taking part in this<br>
discussion is evidence of something<br>
<br>
a - it not really a problem<br>
b - they don't care<br>
<br>
><br>
><br>
><br>
>                                            <a href="http://www.artci.ci" rel="noreferrer" target="_blank">www.artci.ci</a><br>
>   Serges Patrick GHANSAH-GNONKOTO<br>
>    Chef de service Gestion des Noms de domaine et Adresses IP<br>
>    Direction des Systèmes d’information et des Transactions Electroniques<br>
>    Téléphone : <a href="tel:%2B225%2020%2034%2043%2073" value="+22520344373">+225 20 34 43 73</a> / Poste 7960<br>
>    Fax : <a href="tel:%2B225%2020%2034%2043%2075" value="+22520344375">+225 20 34 43 75</a><br>
>    Email : <a href="mailto:gnonkoto.patrick@artci.ci">gnonkoto.patrick@artci.ci</a><br>
><br>
> -----Message d'origine-----<br>
> De : Chevalier du Borg [mailto:<a href="mailto:virtual.borg@gmail.com">virtual.borg@gmail.com</a>]<br>
> Envoyé : lundi 28 décembre 2015 10:55<br>
> À : GH.-GNONKOTO Serges PATRICK <<a href="mailto:gnonkoto.patrick@artci.ci">gnonkoto.patrick@artci.ci</a>><br>
> Cc : TIDJANI Mahamat Adoum <<a href="mailto:mhtguinassou@gmail.com">mhtguinassou@gmail.com</a>>; AfriNIC RPD MList. <<a href="mailto:rpd@afrinic.net">rpd@afrinic.net</a>><br>
> Objet : Re: [rpd] Improving participation of francophone and arab country (was Re: Contents of RPD digest...")<br>
><br>
> Le 28 décembre 2015 à 12:42, GH.-GNONKOTO Serges PATRICK <<a href="mailto:gnonkoto.patrick@artci.ci">gnonkoto.patrick@artci.ci</a>> a écrit :<br>
>> Discussion officielle c'est d'ouvrir le débat à une rencontre<br>
>> officielle du board en présence de tous les membres de la community !<br>
>><br>
><br>
> why not start the debate here? the inputs from these mailing list discussion in an "official" debate. last i check,<br>
><br>
> a) anyone in any language can still registered to this mailing list<br>
> b) any one can still post to this mailing list in any language (including french)<br>
> c) no one (anglophone or francophone) ever said "je ne comprends pas ce que Seun/Owen etc a dit, est ce qu'on peut avoir une traduction?"<br>
><br>
> real question: is this really about lack of support for other languages or is it a matter of apathy?<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Borg le Chevalier<br>
___________________________________<br>
"Common sense is what tells us the world is flat"<br>
<br>
_______________________________________________<br>
RPD mailing list<br>
<a href="mailto:RPD@afrinic.net">RPD@afrinic.net</a><br>
<a href="https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/rpd" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/rpd</a><br>
</blockquote></div>