<div dir="ltr">Je suis d'accord avec vous (Christophe, Alan et Khaled) <br>Merci pour cette belle proposition et je serais prêt à contribuer pour la traduction en français  comme on l'avait fait autre fois pour les cours ISOC. <br><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017-08-14 8:39 GMT+01:00 Khaled KHELIFI <span dir="ltr"><<a href="mailto:khaled@ati.tn" target="_blank">khaled@ati.tn</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Cher M. Alan,<br>
La proposition est intéressante et je salue toute la communauté pour cette proposition. Nous savons tous que les frais de traduction sont importants, donc des ressources humaines et financières supplémentaires pour Afrinic. Je propose de créer un comité de volontaires en ligne dont la tâche sera d'aider Afrinic a traduire les divers documents en Français et en Arabe et dans les divers langues de la communauté.<br>
<br>
Cordialement<br>
<br>
Khaled Khelifi<br>
ATI<br>
Tunisie<br>
<br>
----- Mail original -----<br>
De: "Alan Barrett" <<a href="mailto:alan.barrett@afrinic.net">alan.barrett@afrinic.net</a>><br>
À: "General Discussions of AFRINIC" <<a href="mailto:community-discuss@afrinic.net">community-discuss@afrinic.net</a><wbr>><br>
Envoyé: Mercredi 9 Août 2017 14:49:47<br>
Objet: Re: [Community-Discuss] PROPOSITION DE TRADUCTION DU CONTENU EN  LIGNE D'<a href="http://AFRINIC.NET" rel="noreferrer" target="_blank">AFRINIC.NET</a><br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
> On 9 Aug 2017, at 17:03, Kangamutima zabika Christophe <<a href="mailto:funga.roho@yandex.com">funga.roho@yandex.com</a>> wrote:<br>
><br>
> Afin que qu'afrinic s'intègre le mieux auprès des utilisateurs d'internet africains je suggère que tous le contenu du site web d'afrinic soit intégralement publié en 3 langues: français, arabe et portugais conformément à la répartition des zones linguistiques dominantes en Afrique.<br>
<br>
Merci pour cette suggestion. Je suis d'accord qu'il est important pour AFRINIC de communiquer avec ses membres dans plus de langues. Nous avons déjà traduit quelques documents importants et des fiches d'information en français, et nous avons traduit le RSA en français et en arabe. Les sites Web de la réunion AIS plus tôt cette année, et la réunion AFRINIC-27 plus tard cette année, sont également traduits en français. Nous prévoyons de traduire beaucoup plus du site <a href="http://afrinic.net" rel="noreferrer" target="_blank">afrinic.net</a> dans d'autres langues, en nous concentrant d'abord sur le français, puis plus tard en arabe et en portugais.<br>
<br>
[english]<br>
Thank you for this suggestion.  I agree that it is important for for AFRINIC to communicate with its members in more languages.  We have already translated a few important documents and fact sheets into French, and we have translated the RSA into both French and Arabic.  Web sites for the AIS meeting earlier this year, and the AFRINIC-27 meeting later this year, are also translated into French.  We plan to translate much more of the <a href="http://afrinic.net" rel="noreferrer" target="_blank">afrinic.net</a> web site into other languages, focusing first on French, and later Arabic and Portuguese.<br>
<br>
Alan Barrett<br>
CEO, AFRINIC<br>
<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Community-Discuss mailing list<br>
<a href="mailto:Community-Discuss@afrinic.net">Community-Discuss@afrinic.net</a><br>
<a href="https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.afrinic.net/<wbr>mailman/listinfo/community-<wbr>discuss</a><br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Community-Discuss mailing list<br>
<a href="mailto:Community-Discuss@afrinic.net">Community-Discuss@afrinic.net</a><br>
<a href="https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.afrinic.net/<wbr>mailman/listinfo/community-<wbr>discuss</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">Pat<br><div><br></div></div></div></div></div>
</div>