<div>Très très bonne initiative Madame, je contacte l&#39;autorité concernée.</div>
<div><br clear="all">SCHOMBE BAUDOUIN<br><br>*COORDONNATEUR DU CENTRE AFRICAIN D&#39;ECHANGE CULTUREL (CAFEC)<br> ACADEMIE DES TIC<br>*COORDONNATEUR NATIONAL REPRONTIC<br>*MEMBRE FACILITATEUR GAID AFRIQUE<br>*AT-LARGE MEMBER (ICANN)<br>

*NCUC/GNSO MEMBER (ICANN)<br> <br>Téléphone mobile:+243998983491/+243811980914<br>email                  : <a href="mailto:b.schombe@gmail.com" target="_blank">b.schombe@gmail.com</a><br>blog                    : <a href="http://akimambo.unblog.fr/" target="_blank">http://akimambo.unblog.fr</a><br>

Site Web             : <a href="http://www.ticafrica.net/" target="_blank">www.ticafrica.net</a><br> <br><br><br></div>
<div class="gmail_quote">2011/3/14 Nelly Kwende <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:nkwende@gmail.com">nkwende@gmail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">
<div> </div>
<div class="gmail_quote">
<div style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"><span><span style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-SIZE: 15pt" lang="EN"><font face="Calibri">Dear Colleagues,</font></span></span></div>
<div style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"><span><span style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-SIZE: 15pt" lang="EN"><font face="Calibri">I send below statement about translations and interpretation of GAC meetings.</font></span></span></div>


<div style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"><span><span style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-SIZE: 15pt" lang="EN"><font face="Calibri">I wonder if you could kindly support this statement by adding your country on signature.</font></span></span></div>


<div style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"><span><span style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-SIZE: 15pt" lang="EN"><font face="Calibri">Best Regards,</font></span></span></div>
<div style="MARGIN: 0cm 0cm 10pt" class="MsoNormal"><span><u><span style="LINE-HEIGHT: 115%; FONT-SIZE: 15pt" lang="EN"><font face="Calibri">Statement of representatives from non-English speaking countries </font></span></u></span><span lang="EN"><br>

<br><font size="3"><font face="Calibri"><span>Whereas the mission of ICANN is to ensure universal resolvability between domain names and Internet addresses;</span><br><br><span>Considering the major role played by ICANN in developing public policy management of critical Internet resources;</span><br>

<br><span>Whereas the principles of cultural and linguistic diversity are values recognized by ICANN;</span><br><br><span>Whereas ICANN is committed to developing participation in its midst, and all its constituencies;</span><br>

<br><span>Taking into account the concern of ICANN to ensure that the definition of its objectives is shared by all communities and therefore accommodate the concerns and comments of the latter.</span><br><br><span>Noting with appreciation the efforts undertaken by ICANN and other international organisations such as the United Nations Development Programme and the International Organisation of La Francophonie to encourage participation and involvement of all stakeholders, including governments of developing countries;</span><br>

<br><span>Noting that work within the Governmental Advisory Committee (GAC) is held exclusively in English;</span><br><span>Noting that seven francophone African countries (Mali, Burkina Faso, Benin, Congo - Brazzaville, Morocco, Tunisia and the Democratic Republic of Congo) participated in the GAC meeting in Cartagena, and their contribution to the work would have been greater if they did not face the language barrier</span><br>

<br><span>Would like therefore, to increase the number of GAC members and strengthen their participation in the formulations of opinion of this committee to the board of ICANN, in particular so that these opinions take more into account the sensitivities and realities of developing countries as well as the variety of cultural and linguistic backgrounds in the world;</span><br>

<br><span>We believe it is highly desirable that ICANN, through the GAC, make available the means of simultaneous translation for effective, active and fruitful participation of all players, no matter their language.</span><br>

<br><span>We would be grateful if, in the daily operation of the GAC and its future meetings, arrangements are made to ensure ideally a translation of documents and debates in the six official United Nations</span><br><span>At first, translation in one or two of the most requested languages would be real progress.</span><br>

<br><br><br><span>First and last name <span>                        </span>Country/organization <span>                                                  </span>Signatures</span></font></font></span></div><br clear="all"><br>

-- <br><font color="#888888">
<div>Nelly KWENDE épse MENSAH</div>
<div>Directrice Générale des Technologies de l&#39;Information et de la Communication</div>
<div>Ministère de la Communication et des Technologies de l&#39;Information et de la Communication</div>
<div>01 BP 120 Cotonou</div>
<div>Bénin<br>Tel: +229 21 30 80 32</div>
<div>cel: +229 95 05 00 46</div>
<div>Fax: +229 21 30 72 55</div><br></font></div><br><br clear="all"><br>-- <br><font color="#888888">
<div>Nelly KWENDE épse MENSAH</div>
<div>Directrice Générale des Technologies de l&#39;Information et de la Communication</div>
<div>Ministère de la Communication et des Technologies de l&#39;Information et de la Communication</div>
<div>01 BP 120 Cotonou</div>
<div>Bénin<br>Tel: +229 21 30 80 32</div>
<div>cel: +229 95 05 00 46</div>
<div>Fax: +229 21 30 72 55</div><br></font><br>_______________________________________________<br>AfrICANN mailing list<br><a href="mailto:AfrICANN@afrinic.net">AfrICANN@afrinic.net</a><br><a href="https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo.cgi/africann" target="_blank">https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo.cgi/africann</a><br>

<br></blockquote></div><br>