<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16525" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>AR,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Je peux aider&nbsp;pour la traduction 
Anglais-Français, Français-Anglais. </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Amicalement,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Victor.</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=annerachel@gmail.com href="mailto:annerachel@gmail.com">Anne-Rachel 
  Inné</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=africann@afrinic.net 
  href="mailto:africann@afrinic.net">africann@afrinic.net</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, August 29, 2007 11:55 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> [AfrICANN-discuss] Help on 
  Translations -- Aide a la traduction desdocuments ICANN</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <P class=MsoNormal>Dear Colleagues:</P>
  <P class=MsoNormal>As you know, ICANN is working to provide more access to its 
  key documents in non-English editions.</P>
  <P class=MsoNormal>What you may not know is that each translated document must 
  be checked before it is made publicly by someone either on the staff, or in 
  the ICANN community, who is fluent in both English and the language of the 
  translated text, to ensure that the quality of the translation is good, but 
  also that ICANN-specific terminology and phrases are correctly rendered in the 
  translated text.</P>
  <P class=MsoNormal>The increase in volume of translated documents means that 
  the existing pool of translation checkers is no longer sufficient to the 
  task.</P>
  <P class=MsoNormal>If we could get an additional five checkers in the 
  languages listed below, by rotating through the list of checkers we could 
  ensure that the 'fatigue factor' was removed for a good while - and also 
  increase the capacity of the system to release translations in a more timely 
  fashion.</P>
  <P class=MsoNormal><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica"></SPAN>Do you know anyone who 
  would be happy to help? Do you speak any of these languages (alongside 
  English) with sufficient skill to volunteer yourself?&nbsp;<BR><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica"></SPAN>If the answer to either 
  of those questions is "yes" please send an email to: <A 
  href="mailto:trans-comm@icann.org"><SPAN 
  style="COLOR: rgb(0,6,240)">trans-comm@icann.org</SPAN></A>, with the 
  following information:</P>
  <P class=MsoNormal><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica">&nbsp;</SPAN>1) Name of the 
  Checker<BR>2) Languages they can check<BR>3) Contact info for the person (an 
  email address and, if possible, a phone number too)</P>
  <P class=MsoNormal><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica">&nbsp;</SPAN>The languages we 
  need are:</P>
  <P class=MsoNormal><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica"></SPAN>Spanish<BR>Brazilian 
  Portuguese<BR>French<BR>Arabic<BR>Russian<BR>Chinese</P>
  <P class=MsoNormal><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica"></SPAN>Please note that no 
  assumptions should be made that the above-listed languages represent anything 
  more than languages in which translated texts of some documents will be made 
  available from time to time, and for which we need checkers in the interim 
  period whilst a more holistic enterprise-wide approach to multilingualism is 
  developed in concert with the community.</P>
  <P class=MsoNormal>There will be some special 'thank yous' to the people who 
  help with this task over time - but the biggest thank you will be from the 
  community themselves. Because of these key people, more people will be able to 
  participate in the work of ICANN throughout the world, and a greater diversity 
  of views and a richer debate will be had by all stakeholders.</P>
  <P class=MsoNormal><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Helvetica">&nbsp;</SPAN>We hope you will 
  pass this along to suitable potential checkers and thanks in advance for your 
  help!</P><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial">-------</SPAN> 
  <P class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial">Regards,</SPAN><BR><SPAN 
  style="FONT-FAMILY: Times"></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial">The ICANN 
  Translations Committee</SPAN><BR><A 
  href="mailto:trans-comm@icann.org">trans-comm@icann.org</A></P><SPAN lang=FR 
  style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'">---------------------------------------------------------------------------------------------------------<BR 
  style="PAGE-BREAK-BEFORE: always" clear=all></SPAN>
  <P class=MsoNormal><SPAN lang=FR>Chers collègues :<BR><BR>Comme vous le savez, 
  ICANN travaille a <SPAN>&nbsp;</SPAN>faire en sorte que ses documents 
  principaux soient en éditions non-Anglaises.<BR>Ce que vous pourriez ne pas 
  savoir est que chaque document traduit doit être vérifié avant qu'il ne soit 
  publique par quelqu'un du personnel, ou de la communauté ICANN, qui est à 
  l'aise en anglais et aussi dans la langue du texte traduit, pour s'assurer que 
  la qualité de la traduction est bonne, mais également que la terminologie et 
  les expressions spécifiques de l'ICANN sont correctement rendues dans le texte 
  traduit.<BR><BR>L'augmentation du volume de documents traduits signifie que le 
  groupe existant de vérificateurs de traduction n'est plus suffisant pour la 
  charge de travail.<BR><BR>Si nous pouvions obtenir cinq vérificateurs 
  additionnels dans les langues énumérées ci-dessous, et faire une rotation sur 
  la liste des vérificateurs nous pourrions nous assurer que le «&nbsp;facteur 
  fatigue&nbsp;» est diminué pour un bon moment - et nous pourrions augmenter 
  également la capacité du système a traduire plus vite et rendre donc les 
  documents traduits accessibles assez vite.<BR><BR>Est-ce que vous connaitriez 
  des personnes susceptibles de nous aider&nbsp;? Parlez-vous un de ces langues 
  (en plus de l'anglais) avec la compétence suffisante pour vous porter 
  volontaire? <BR><BR>Si la réponse à l'une ou l'autre de ces questions est 
  oui&nbsp; veuillez envoyer un email à : <A 
  href="mailto:trans-comm@icann.org">trans-comm@icann.org</A>, avec 
  l'information suivante :<BR><BR>1) Nom du vérificateur<BR>2) Langues qu'ils 
  peut vérifier<BR>3) Contact de la personne (une adresse email et, si possible, 
  un numéro de téléphone)<BR><BR>Les langues dont nous avons besoin sont 
  :<BR><BR>Espagnol<BR>Portugais 
  brésilien<BR>Français<BR>Arabe<BR>Russe<BR>Chinois<BR><BR>Veuillez noter que 
  ces langues ne sont que celles dans lesquelles certains documents seront 
  traduits de temps en temps et pour lesquelles nous avons besoin de 
  vérificateurs&nbsp;; et que la liste de langues ci-dessus n'est en aucun cas 
  une liste définitive des langues de travail de l'ICANN. Une approche plus 
  complète du multilinguisme au sein de l'organisation sera développée avec la 
  communauté.</SPAN></P>
  <P class=MsoNormal><SPAN lang=FR>L'ICANN remerciera spécialement les personnes 
  qui aident pour ce travail - mais les plus grands merci viendront de la 
  communauté elle même. A cause du travail de ces personnes clés, il y aura 
  beaucoup plus de participants au travail d'ICANN dans le monde entier, et une 
  plus grande diversité des points de vues et une discussion plus 
  riche.<BR></SPAN></P>
  <P class=MsoNormal><SPAN lang=FR>Nous espérons que vous passerez ce message a 
  des vérificateurs potentiels et merci d'avance pour votre aide !<BR>-- 
  <BR>Très cordialement, &nbsp;<BR>Le Comité de traductions 
  d'ICANN</SPAN></P><BR>-- <BR>This message has been scanned for viruses and 
  <BR>dangerous content by <A 
  href="http://www.mailscanner.info/"><B>MailScanner</B></A>, and is 
  <BR>believed to be clean. 
  <P>
  <HR>

  <P></P>_______________________________________________<BR>AfrICANN mailing 
  list<BR>AfrICANN@afrinic.net<BR>https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo.cgi/africann<BR></BLOCKQUOTE></BODY><br />-- 
<br />This message has been scanned for viruses and
<br />dangerous content by
<a href="http://www.mailscanner.info/"><b>MailScanner</b></a>, and is
<br />believed to be clean.
</HTML>